sexta-feira, 24 de fevereiro de 2012

Você entende o que os jovens falam!?

  Ao caro leitor

  No Japão, quem cria gírias novas é a geração nova normalmente.

  Portanto, quando eu converso com os jovens japoneses, eu me sinto muito velho por não ter conseguido entender muitas gírias utilizadas durante a conversa.

  Aí eu me pergunto. Será que eu sou E.T!?


  No Brasil também, quem cria gírias é jovem? Eu acredito que sim.

  Hoje eu gostaria de lhe apresentar gírias japoneses que você jamais aprenderia no livro didático de japonês como Minna no Nihongo e nem estaria em nenhum dicionário.


Palavra
Significado
Exemplo
超(ちょう)
Super
この飯、超まずい。
Este prato é super ruim.
めっちゃ
Tri
あの子めっちゃかわいい。
Aquela guria é tri bonitinha.
ガチで
Realmente
それ、ガチで言ってんの?
Você está falando sério?
キモい
Nojento
Aさんって超キモい。
Senhor A é super nojento.
マジ
Verdade
マジ?
É verdade?
ぱくる
Roubar
昨日、チャリンコぱくられた。
Ontem roubaram minha bicicleta.
ーげ
Parecer
Aさんってよさげだよね。
Senhor A parece bom.
つーかさぁ〜
A propósito
つーかさぁ〜、何でお前ここいんの?
A propósito, por que você está aqui?
ー系(けい)
Tipo ~
Aさんって癒し系だよね。
Senhor A é tipo de pessoa que consola as pessoas,não é?
ー(だ)し!
Ênfase
ありえねーし!
Não me diga!!
うざい
Irritante,chato
あの先生、超うざい。
Aquele professor é super chato.
やばい
1) Está na situação muito ruim.
2).É extremamente bom.
マジでやばいよ。
1.Realmente é muito bom.
2.Realmente eu estou na situação ruim.
俺的(おれてき)には
Na minha opinião
俺的には、AさんはOK。
Para mim, senhora A é aceitável.
かも
Pode ser que
いけるかも。
Pode ser que dé certo.
微妙(びみょう)
Sutil
Aさんって、微妙だよね。
Senhor A está na divisão entre bom e ruim.
ーくね?
~ não é?
Aさんってかわいくね。
Senhora A é bonitinha, não é?
むかつく
Me dá raiva
Aさんって、超むかつく。
O comportamento do senhor A me dá muitas raivas.

 
  Quantas gírias você já sabia? Os brasileiros que estão no Japão devem estar escutando alguns.

  As imprensas no Japão sempre criticam esses maus usos das palavras existentes e novas gírias inventadas pelos jovens. Só que não temos como controlá-los.

  A língua é viva por natureza. Portanto,qualquer língua muda com o passar do tempo. A língua japonesa também não é uma exceção.

  Eu não sou nada contra isso.

  Como uma das doutrinas do budismo diz, "Não há nada que não muda neste mundo" (Syogyou Mujyou )


  O que é importante para quem estuda uma língua estrangeira é saber utilizá-los na situação adequada para as pessoas certas. Não poderá utilizar as palavras na lista acima na ocasião oficial.

  Portanto, eu não recomendo os usos dessas palavras para iniciante da língua japonesa.

  Você sacou!?

  ;)

  
Comentários
6 Comentários

6 comentários:

押田 ~龙 disse...

Adorei tem umas palavras ai que eu não sabia nem que eram gírias, mas que vc já encontra no 辞書 como やばい、むかつく.Sou brasileira descendente de japoneses indio e portugues e estou no Japão para estudar o japones ne. Minha professora falou que acha bonito pq estrangeiros chegam aqui no Japão falando corretamente exatamente como vc disse.
Eu falava no Brasil o coroniago hehe japonês de colonia misturado hoje eu acho coroniago engraçado.

Anônimo disse...

Nao sou a favor de girias, mas pelo menos as girias japonesas nao sao como a maioria das girias brasileiras que chegam a ser ofensivas e ate usam sinonimos de orgaos sexuais como girias.

Anônimo disse...

gosto de anime ,manga e tokusatsu

Hugo disse...

Eu ouvi uma vez uma mulher de kansai que mora em Tokio dizer que "meccha" usava mais em Osaka e "chou" em Tokio.

toyonaga, andre. disse...

Bem legal seu blog e esse post sobre gírias. Aprendi bastante hoje. Sempre ouço minhas amigas japonesas falando kimoi, mukatsuku e ficava me imaginando o que seria. (^_^) valeu
Arigatou.

Julia-Sama disse...

Heh eu que tenho 16 anos não entendo muito bem as gírias dos jovens. O problema nem é tanto as gírias, e sim as palavras de baixo calão que foram banalizadas. Eu sei, por que eu mesma costumo falar quando trato com colegas e amigos.

Um grande problema é que os jovens hoje não sabem diferenciar a linguagem formal da informal, e os estudos são muito prejudicados.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Web Analytics