quinta-feira, 19 de maio de 2011
Porque brasileiros não entendem inglês dos japoneses?
9 comentários:
- Lica disse...
-
O problema para entender inglês não é só a troca de R e L, mas também a pronuncia individual de consoantes.
O que reparei é que os japoneses não conseguem isolar o som de consantes (como a letra p seguida de um r, por exemplo). assim palavras como problem acabam virando algo como "puroburem".
Não digo que seja assim, tão exagerado, mas isso sim dificulta o entendimento. - 19 de maio de 2011 às 20:19
- Yuki disse...
-
Obrigado pelo comentário.
Não digo que o problema é só troca de som de R e L.
Há outros problemas como você citou.
No final,todos os estrangeiros têm seus próprios problemas por causa da língua materna.
Quando eu estudava inglês numa escola de idioma em Londres com estrangeiros de todos os cantos, única pessoa que entendia tudo que os alunos falavam era professora inglêsa.
;) - 19 de maio de 2011 às 21:49
- Nissei na Cozinha disse...
-
rsrsrs.. japonês falando inglês é horrível mesmo, não dá para entender nada. Não só o L, duas consoantes junto ou consoante sem vogal, porque o alfabeto é tipo a, e, i, o, u, ba, be, bi, bo, bu, ca, que, qui, quo, cu.. tipo o "ba" é um letra, então não tem o "bra", ficando "bu+ra". E pior ainda é não ter algumas letras, tipo o "z", "v", Brazil = buradiru. Só não vai chegar no Japão e tentar falar igual eles e dizer "vacation" = bakatchon, hahaha
Até ae já complicou tudo, daí eles pronunciam a sílaba tônica na última palavra, tanto que o povo daqui fala errado tipo "katâna", o certo é falar kataná. Assim como Toquiô, Narutô (rs), yakuzá, suzukí, yamahá e etc.. ou quando é junção de duas palavras tipo harumaki = harúmakí.
E para piorar ainda mais, eles falam ou tentam rs o inglês britânico, agente tá mais acostumado com inglês americano por causa de músicas e filmes. Então imagina a Apple, o povo daqui fala "épol", britânico fala "ápol" e o japonês fala "appuru".
Se um japonês falar p/ um brasileiro que seu computador é da appuru, o cara nunca vai entender.
Muito legal seu post!
Se falei algo errado me corrija, assim aprenderei mais. Obrigado.
Já reparou que as múicas pop do Japão eles cantam usando o L p/ ficar mais americanizado? rsrsrs
Visite meu blog, é de culinária japonesa, espero que goste!
http://nisseinacozinha.blogspot.com/ - 21 de maio de 2011 às 12:01
- Yuki disse...
-
Obrigado pelo comentário.
Na verdade,japonês é uma das línguas mais distante de inglês tanto em termo fonética quanto em termo gramatical, o que faz com que dificulta aprendizagem de inglês por japoneses.
Ou seja, brasileiro tem mais vantagem em todos os sentidos contra japonês.
No entanto,eu acho que não existe língua mais difícil ou mais fácil do que outro.
Tudo depende da dedicação e capacidade do aluno.
Inglês,português,chinês,japonês...todas linguas são difícis e fácis ao mesmpo tempo.
;) - 21 de maio de 2011 às 19:21
-
-
Está semana no meu escritório recebemos uma ligação de um Japonês, o meu inglês já não é lá Ótimo, mais da pra levar...!
Bom, realmente foi um sacrifício entender o que ele falava. Levemos muito mais tempo do que seria necessário para falar algumas coisas bem simples...!
tive que passar um endereço de e-mail, soletrar algumas letras parece impossível! aIOUHAoiuh !
Depois de um grande esforço conseguimos... !
Abraço pessoal ! - 21 de maio de 2011 às 20:27
- Yuki disse...
-
Obrigado pelo comentário.
Que bom que conseguiram entender!!
Quando os dois têm vontade de se entender,consegue se comunicar mesmo com muita dificuladade!
Porque nos somos ser humano que vivemos no globo.
;) - 21 de maio de 2011 às 21:10
-
-
para quem ainda não teve a oportunidade de ouvir a diferença procure um anime chamado one piece e escute a personagem nami utilizar seu ataque clicatico, demorei muito para enteder ela falando cold ball ... risos
- 15 de agosto de 2011 às 11:12
-
-
climatico
- 15 de agosto de 2011 às 11:13
- José Henrique disse...
-
Sei que este post é bem antigo, mas mesmo assim é interessante e eu queria aproveitar pra tentar tirar uma dúvida que sempre tive.
Um dos anon aí falou de anime. A pronúncia do inglês que eles geralmente usam em animes é a mesma da língua falada normal? Pergunto porque o japonês de anime me parece bem exagerado quando comparado com o japonês falado normalmente. Então eu fiquei na dúvida se o mesmo acontece com o inglês.
Vlw! - 19 de fevereiro de 2015 às 09:52