箸 ( Hashi ) 橋 ( Hashi ) 端 ( Hashi )
Três palavras mostradas acima têm mesma pronúncia “Hashi”. Contudo, cada uma tem seu significado.
Como é um exemplo muito clássico, quem estuda japonês deve ter aprendido isso com professor.
- 箸 ( Hashi ) significa pauzinho que você usa no restaurante japonês.
- 橋 ( Hashi ) significa ponte.
- 端 ( Hashi ) significa margem.
Nessa altura, você deve ter seguinte dúvida na sua cabeça.
Como é que os japoneses conseguem entender significado de palavra com mesma pronúncia?
Os japoneses conseguem distinguir uma da outra, pois os acentos de tons de três palavras são diferentes.
Para quem não sabe, eu vou lhe informar que japonês é um idioma que adota acento tonal ( Pitch accent, 高低アクセント )
Resumindo sobre acento tonal muito superficialmente, ao pronunciar palavra japonesa, algumas sílabas são pronunciadas mais altas e outras mais baixas.
Quem quiser saber mais ao respeito, pode conferi-lo no seguinte link.
Por outro lado, inglês é considerado como um idioma que adota acento tônico ( Stress accent, 強弱アクセント ).
Resumindo sobre acento tônico muito superficialmente, ao pronunciar palavra inglesa, uma sílaba é pronunciada mais forte do que as outras.
Quem quiser saber mais ao respeito, pode conferi-lo no seguinte link.
Uma das razões de que os japoneses não sabem falar inglês bem é devido ao fato de que cada idioma adota sistema de acento diferente.
O pior é que isso explica sobre por que os americanos falam japonês de maneira tão estranha ( ou até engraçada ).
Bom.Voltando ao assunto, eu vou lhe mostrar como ficam os acentos de três palavras.
Contudo, para diferenciar três palavras, precisa-se acrescentar alguma partícula.Então, eu vou acrescentar “Ga ( が )“ desta vez.
- 箸が ( Ha shi ga ) ●○○
- 橋が( Ha shi ga ) ○●○
- 端が ( Ha shi ga ) ○●●
Deu para entender que acento é um fator importante para entender japonês?
E japonês que você aprende é japonês falado em tóquio.
O pior é que , por exemplo,os acentos de algumas palavras em Osaka são totalmente opostos dos acentos de japonês falado em tóquio.
Eu já tratei de dialetos no Japão num post no meu blog.
Além disso, tem diferenças de acentos conforme sua região.....
Que eu saiba,acento de português não muda conforme sua região. O que muda é sotaque e vocabulário,ne?
Ainda bem para mim!!
Entretanto, eu vou lhe informar que a grande maioria dos japoneses sabem falar japonês falado em tóquio hoje em dia.
Portanto, não precisa se preocupar tanto com acento.Basta aprender acento que seu professor te ensina.
;)