Ao caro leitor
Os brasileiros e
as brasileiras falam português idêntico,não é?
Eu digo isso
porque os japoneses e as japonesas falam japonês um pouco diferente.
Hoje eu gostaria
de lhe explicar as diferenças da língua japonesa conforme sexo.
Ao prestar
atenção às diferenças de português conforme sexo, você poderá até notar algumas
diferenças.
- As brasileiras em
geral falam menos palavrões do que os brasileiros.
- As brasileiras em
geral falam de maneira mais educada do que os brasileiros,utilizando muitos diminutivos
e expressões mais formais tais como “gostaria de.....” e “poderia.....por
gentileza”.
Fora isso, você pode
citar algumas diferenças por acaso?
Há palavras
masculinas e femininas na língua portuguesa.Só que este aspecto gramatical não
tem nada a ver com o sexo da pessoa que profere essas palavras,ne?
A propósito, qual
é a utilidade de gênero das palavras na língua portuguesa?Por que a palavra “casa” é feminina?Porque
a palavra termina com “a” ?Não me diga.Sem relação com o sexo do falante,não
seria melhor utilizar outro termo gramatical?
Na minha opinião,
há mais diferenças entre classes sociais diferentes do que entre pessoas de sexos diferentes,
já que os brasileiros de classe alta procuram falar português conforme normas
cultas, o que deixa pessoas aparecer mais “inteligentes”.
Bom.Eu já lhe
expliquei que japonês é uma língua hierárquica num post deste blog. Além dessa
caráter, digamos que japonês é uma língua sexual.Ou seja, os japoneses e as
japonesas falam japoneses diferentes.
As mulheres japonesas
utilizam palavras diferentes das palavras utilizadas pelos homens japoneses.
“Comer”, “Fazer”
e “Gostoso” são exemplos disso.
Enquanto os
japoneses falam “Kuu ( 食う )” e “Umai ( うまい )” para “Comer” e “Gostoso”, as japonesas utilizam
“Taberu ( 食べる )” e “Oishii ( おいしい )” para mesmas palavras.
Para verbo
“Fazer”, a situação fica ainda mais complicada.Em princípio, ”Fazer” é “Suru( する )” em japonês e tanto homem quanto mulher usa este
verbo “Suru”.
Entretanto,
quando os homens querem usar esta palavra de maneira mais “masculina”, a
palavra "Suru" se transforma em “Yaru( やる )”. E esta palavra tem
muitos significados : Fazer,Dar,Matar e Fazer Sexo.
Quando um homem
japonês quiser mostrar que ele é HOMEM, usar vocabulário utilizado só pelos
homens é uma das boas maneiras adotadas.
E as mulheres
japonesas jamais utilizariam estas palavras citadas.Pessoalmente eu nunca vi
uma japonesa falando essas palavras.Talvez você veja as colegiais maus comportadas
utilizando estas palavras.Fora isso, dificilmente você vai ver uma japonesa
falar esses vocabulários “masculinos”.
Ah! Comparando com
os brasileiros, os japoneses utilizam bem menos palavrões.Ainda mais,as palavrões que os japoneses costumam utilizar são diferente das palavrões comuns entre os brasileiros.
Há brasileiros que falam palavrões tais como “Pu......” ou “Vai tomar...” cada vez que acontece as coisas de que
eles não gostaram.O melhor lugar para aprender palavrões é estúdio de futebol,ne?O pior é que há até mulheres que
as falam na conversa cotidiana, como se fosse parte do vocabulário delas.
Os japoneses
falam palavrões bem menos.Imagine as japonesas!!
As diferenças de
fala conforme sexo não fica restringido só no aspecto lexical.Há diferenças no aspecto
gramatical também.
Vou lhe dar a
seguinte frase como um exemplo: Por
que você está me olhando?
|
Frases
|
Grau de formalidade
|
1
|
Doushite (watashi o ) goranninatte
imasuka.
|
Forma respeitosa
|
2
|
Doushite
(watashi o) mite imasuka.
|
Forma polida
|
3
|
Doushite (
watashi o ) miteiruno.
|
Forma comum feminina
|
Doushite ( ore
o ) miteru.
|
Forma comum masculina
|
4
|
Nande mitenno.
|
Forma não educada
|
5
|
Nannde
mitendayo.
|
Forma ofensiva
|
Como você notou
na tabela acima, os japoneses e as japonesas utilizam as frases um pouco
diferentes ao chegar no nível 3 , a forma comum.Em princípio,os modos de fala
do nível 4 e 5 são exclusivos para os homens, apesar de que as japonesas podem chegar
nível 4 dependendo do caso.
Entretanto, favor
não se assustar com essa sistema delicada de idioma japonês.Você vai aprender
isso só quando chegar no nível intermediário.Sendo estrangeiro, você não vai
ser cobrado essas coisas pelos japoneses lá.O que é mais importante na primeira
fase de estudo de japonês é que aprender as formas formais.
Porém, se você
for mulher e quiser ser atraente entre os japoneses no Japão,você precisaria
aprender o jeito feminino de fala,além de aprender gestos femininos e utilizar
a voz feminina, já que isso funciona com a grande maioria dos japoneses.
“Querido”,”Amor”,”Beijo”,”Saudade”
e “Grande abraço”. Com certeza, essas palavras são vocabulários maravilhosos
que não existe no nosso vocabulário praticamente por falta de hábito.Eu adoro essas palavras e gostei de
como os brasileiros utilizam esses vocabulários no dia a dia.
Só que,não
podemos dizer que os usos delas são só das brasileiras,ne? Qualquer um pode utilizá-las ao querer tratar as pessoas com carinhos, de maneira especial.
O Japão é uma
ilha pequena cercada pelo mar.Portanto,não teve muitos contatos com estrangeiros
ao longo da sua história.E desenvolveu uma cultura única e peculiar,através do qual
os japoneses podem se comunicar só entre eles.
Digamos que o
Japão era uma sociedade tão pacífica e folgada, sem perigo de invasão por parte
dos estrangeiros, que os japoneses acabaram pegando o hábito de inventar e
complicar as coisas para ocupar o mais tempo possível com essas coisas inventadas
tais como cerimônia do chá, várias artes marciais, Haiku ( poema japonesa tradicional ).
O modo feminino
de fala é apenas uma delas.
Os brasileiros
não tiveram tempo livre para inventar as coisas ao longo da sua história após o
descobrimento do Brasil pelo Cabral, já que tinham muitas coisas a fazer.Além
disso, muitas raças vieram ao Brasil e precisava de uma língua simples, através
da qual podia se comunicar entre raças diferentes.
Não tinha nenhuma
razão para inventar modo feminino de português,ne?
;)