Ao caro leitor
Quais frases a seguir são corretas?
私はあした日本へ行きます。私があした日本へ行きます。
Na verdade, as duas são corretas e seus significados são
iguais : Eu vou para o Japão amanhã.
Contudo, há uma diferença significativa entre duas frases.
Antes de mais nada, eu vou lhe avisar que a entender a
diferença entre a partícula はe a
partícula か é bicho de sete cabeças.
Para falar a verdade, nem linguistas ainda não conseguem esclarecer
as diferenças em todos os seus usos.
O que você aprende no livro são algumas funções das
partículas は e か que já foram decifradas de maneira mais esclarecedora.
Então, acredito que nenhum livro explica as diferenças sobre
o caso citado acima.
Saiba que o que você vai ler neste post é apenas minha
interpretação ao respeito. Portanto, não posso lhe garantir que a minha teoria
está 100% correta.
Contudo, eu imagino que a grande maioria concordaria com a
minha explicação, como uma das possíveis explicações.
Se você achar que duas frases acima são respostas para seguintes
perguntas respectivamente, ficará mais fácil de entender as diferenças.
あなたはあしたどこへ行きますか。( Aonde você vai amanhã?)
1.私はあした日本へ行きます。
だれがあした日本へ行きますか。( Quem vai para o Japão amanhã? )
2.私があした日本へ行きます。
Na frase 1, o seu foco é o que eu vou fazer, neste caso,
aonde eu vou amanhã. O tema principal é eu, わたし,
e vai descrever sobre o que eu vou fazer.
Por outro lado, na frase 2, o seu foco não é o que eu vou
fazer mas quem vai para o Japão amanhã.
Ou seja, não é outra pessoa que vai
para o Japão, sou eu que vou para o Japão amanhã.
Para você enunciar a segunda frase, é obrigado ter contexto,
no qual exige o foco em quem vai para o Japão amanhã. Não tem como você falar a
frase por nada.
Entretanto, em relação à primeira frase, você pode até falar
a frase de repente no meio da conversa sem contexto. Isso é bem comum.
Será que deu para entender suas diferenças e seus corretos usos??
Acredito que você entendeu minha explicação. Porém, imagino
que usar o que aprendeu neste post na vida real é outra história.
Enfim, mesmo que você não entenda, não precisa se preocupar
tanto.
As partículas são aspectos gramaticais complicadas, particularmente
はeが são ainda
mais difíceis.
Ao longo do seu estudo, quando você não entende alguma
coisa, não é necessário compreendê-las 100 % na hora.
À medida que seu estudo avança, você poderá compreendê-las
no futuro. Seja positivo e otimista.
Muitas vezes os nativos não sabem explicar por que が ou はsão
utilizados naquela frase.
O importante é que você aprende a analisar quaisquer coisas caso
por caso baseado no seu conhecimento e raciocínio.
Quem tem essa habilidade será bom em qualquer idioma....
;)