terça-feira, 20 de junho de 2017

Você sabe como se diz "Gostei" em japonês!?

  Ao caro leitor

  Hoje eu gostaria de tratar uma questão simples sobre a língua japonesa, mas a grande maioria dos brasileiros erra.

  Espero que você não erre mais após a leitura deste post.


  Vamos supor que seu amigo japonês trouxe um doce tradicional do Japão para você experimentá-lo.

  Aí seu amigo te pergunta sua opinião. E você responde assim.

  “É muito bom. Gostei.”

  A minha pergunta é seguinte.

  Neste contexto, como você diria “Gostei” em japonês!??????

 とてもおいしいですね。

  Depois disso, o que você fala em japonês!?

  Gostar é すきです em japonês.

  Como “gostei” é forma passada, a tradução não seria すきでした?

  Sim. Se você pensasse assim, eu posso lhe dizer que seu raciocínio é 100% correto. No entanto, sua resposta é errada.

 すきでした pode ser usado quando você mencionar seu gosto no passado.

  Por exemplo,

 こどものとき、アニメがすきでした。

  Quando eu era criança, eu gostava de anime.

  Então, será que a resposta é すきになりました por acaso???

  Infelizmente não.

 すきになりました expressa a mudança de gosto com o passar do tempo.

  Ou seja, você não gostava de alguma coisa antes. Mas, por causa de alguma razão, você passou a gostar de alguma coisa.

  Por exemplo,

 アニメのおかげで、にほんごが すきになりました。

  Graças ao anime, eu gostei de língua japonesa.

  OK. Eu vou lhe dar a resposta.

  A resposta é きにいりました(気に入りました).

 きにいります também significa gostar.

  No entanto, infelizmente ninguém ensina este verbo. Não sei porquê.

  Os japoneses usam este verbo bastante no dia a dia.

  E aí?

  このきじ (este post) きにいりましたか?

  ;)

Comentários
2 Comentários

2 comentários:

taukidf disse...

Uau, depois de velha temos muito a aprender ainda. Kininatta bastante do kiji.

fpoa disse...

Hm, legal. Vi algo parecido há poucos dias em um jogo, 気に入るもの, coisa favorita. Aí, pesquisando, descobri que essa estrutura é usada também para animal favorito, etc. Com sua explicação agora isso fez sentido. Mas o que os kanji 気 e 入 tem a ver com gostar? Será que é só pela questão fonética? Uma sugestão que eu dou é colocar em seus posts também a forma plana e os kanji das palavras, não apenas a formal, só consegui descobrir que きにいる, escrito só com hiragana, era a mesma coisa que 気に入る graças ao Jisho. ありがとう、先生。

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Web Analytics