quarta-feira, 27 de julho de 2016

Vamos tomar CUidado ao denominar a loja!?

  Ao caro leitor

  Eu e minha filha fomos para Osaka e Busan da Coreia do Sul nos últimos 5 dias.

  Em Busan, o meu amigo coreano da época da universidade nos acompanhou durante toda nossa estadia.


  Ele fez doutorado na universidade Tsukuba e é professor universitário numa universidade privada em Busan.

  Logo que chegamos no centro da cidade, minha filha apontou uma loja com a cara de surpresa.

  Ao olhar para a direção que ela tinha apontado,eu não tinha como conter risada.

  Você pode imaginar nome da loja?

  Eis “CU”.

  Eu perguntei ao meu amigo coreano sobre que tipo de loja é.

  Aí ele me respondeu que CU era a maior rede de lojas de conviniência na Coreia do Sul.

  Então, eu ensinei o que esse nome da loja significa em português para ele.

  Sabendo o sentido, ele também deu risada, mas ficou indiginado ao mesmo tempo, pois ele achava que a empresa deveria ter pesquisado o significado da nome da loja em vários idiomas antes de decedí-la.

  Bah!! Depois que nós descobrimos a primeira CU, nós encontramos várias CU em cada quadro.

  Quanto nós demos gargalhadas fazendo frases engraçadas tais como...

“Vamos entrar no CU”
“Vamos conhecer CU”

  entre as outras frases.

  Na verdade, a pronúnica do CU não é igual à pronúncia e português. CU é pronunciado como se fosse inglês.

  Ou seja, a pronuncia dele é tipo SHIYUU(シーユー).

  O que a gente aprende com isso é seguinte.

  Temos que pesquisar significado de um nome em vários idiomas antes de determiná-la.

  ;)


  <Eu não tenho intenção de ofender coreano e nem pessoa de qualquer outra nacionalidade através deste post.>

Comentários
3 Comentários

3 comentários:

Tanuki disse...

Em Okinawa vi loja que vende lembranças chamada Mi-Ja; lojas de conveniência chamada CoCo!

Anônimo disse...

Ora essa, no Japão temos uma impressora da Epson chamada カラリオ (carario) ou mais precisamente, Colorio em rōmaji.
A propósito, achei uma lista com nomes estrangeiros que não funcionariam no Brasil:
http://www.cafecomglitter.com/30-nomes-que-nao-funcionam-muito-bem-no-brasil/life-style/

Anônimo disse...

HAUAHAUHUA Que situação! Agora imagina quando o sobrenome estrangeiro soa "diferente" pra nós brasileiros? Lendo o post lembrei de um baixista finlandês chamado Lauri Porra (rs), quando a banda dele, o Stratovarius, veio fazer show aqui já o alertaram acerca do sobrenome e oq significava em português heueheueheu piada pronta, né? Para o Lauri Porra só restou se divertir com essa coincidência haha

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Web Analytics