quinta-feira, 5 de dezembro de 2013

Existe onomatopeia que representa silêncio na língua japonesa!?


  Ao caro leitor

  Quem costuma ler manga deve ter percebido o fato de que há muitas onomatopeias(擬音語) na língua japonesa, principalmente no manga, como cenas de One Piece acima mostraram.

  Hoje eu gostaria de tratar onomatopéias na língua japonesa.

  Eu sei que há onomatopeias tanto em português quanto em outros idiomas.No entanto, eu acho que japonês é um dos idiomas que tem grande quantidades e variedades de onomatopeias.

  Quem já estudou japonês deve saber algumas onomatopeias básicas e há muitos outros sites nos quais lhe informam sobre onomatopeias mais comuns que os japoneses costumam usar no dia a dia.

  Como essas onomatopeias básicas já fazem parte do nosso vocabulário, você não temo como não memorizar essas onomatopeias mais comuns para que você seja bom falante de japonês.

  Contudo, eu não vou lhe apresentá-las neste post.

  O que eu gostaria de lhe apresentar neste post são onomatopeias inventadas pelos autores de mangá.Eu faço isso, porque, na minha opinião, o manga que é cultura peculiar do Japão contribuiu muito nas onomatopeias no sentido de aumentar variedades delas.

  Onomatopeia adequada numa cena de um manga faz com que os leitores se envolvem nas cenas com mais emoções, você não acha?Aliás, você pode imaginar aquelas cenas de One Piece no início deste post sem onomatopeias???

  Contudo, parece que os brasileiros não se importam com os usos das onomatopeias no gibi, como as cenas da turma do mônica lhe mostra a seguir!! Por incrível que pareça, não tem nenhuma onomatopeia....
 

  Uma das onomatopeias mais revolucionária, inventada por um autor de manga famoso, é onomatopeia que indica silêncio!!

  Sim. Há até uma onomatopeia que expressa silêncio na língua japonessa, apesar de que a função principal da onomatopeia é expressar o som adequado para cada ação e cada cena.

  Eis Shiin(しーん).

  Sabe quem inventou esta onomatopeia tão útil?

   
  Osamu Tezuka.(手塚治虫)É Deus de manga, como você sabe.

  Silêncio não tem som?Pois é.Contudo, ele inventou e pegou entre povo.

  Aliás, a relação entre o som real e onomatopeia ( como se escrever em letras ) é arbitrário que nem a relação entre Significante e Significado, como linguista Ferdinando de Saussure explica.Quem estudou na Letras deve ter estudado sobre a teoria que Sassure dissertou.


  Ou seja, você pode inventar inúmeras onomatopeias à vontade sem se preocupar em isso fazer “sentido”.

  A questão é que as pessoas aceitam isso ou não.As onomatopeias aceitas vão ser inseridos no nosso vocabulário e algumas delas vão ser registradas em dicionários “cultos” posteriormente.

  Um dos autores de mangas atuais que se destaca pelas onomatopeias é Hirohiko Araki que tem publicado manga Jyo Jyo no Kimyou na Bouken (ジョジョの奇妙な冒険)na revista de manga JUMP ao longo dos últimas 30 anos.

  Eu vou lhe apresentar algumas.

  Zukyuuuuuuuuuuuuuun(ズギュウウウン)


   Memeta(メメタア)


  É ESQUISITO,ne?

  Graças a Deus,nenhuma pegou entre povo japonês.Ainda bem.

  Mesmo assim, eu acho bom ter essas onomatopeias, pois isso enriquece manga.

  Qual é sua onomatopeia favorita?

  ;)


Comentários
5 Comentários

5 comentários:

Miebras Blog disse...

Nossa!! muito bom!!
Se tiver um tempo passa no meu blog também! :D
http://miebras.wordpress.com

Bjssssss

Cris disse...

Lembro de já ter visto nos quadrinhos da turma da Mônica: zzzzzz para fazer o som que esta dormindo, clap clap para fazer o som que esta batendo palmas, zup para fazer o som que esta mexendo em tecido (acho que é som de amarrar as orelhas do Sansão também). Tec tec seria som de bater algo e click estar ligando algo, cabrum seria o som do trovão...
Estou tentando lembrar como é o som de levar uma coelhada da Mônica, mas não consigo, o Cebolinha deve lembrar.
Até tem onomatopeia nos quadrinhos da turma da Mônica, mas não são tantos quanto há nos mangás. Também são bem discretos. Estou tentando lembrar de se outros quadrinhos nacionais também fazem uso de onomatopeia, mas realmente não lembro.
Acho que o brasileiro não se importa tanto assim onomatopeia, pelo que sei, os brasileiros não gostam que as editoras brasileiras de mangás façam as traduções das onomatopeias dos mangás japoneses. Preferem manter a arte original a entender o que esta dizendo a onomatopeia.
Quanto a representação do silência no português, talvez fossem: não apresentar nada, escrever apenas "silencio", colocar apenas 3 pontinhos (...) ou então (numa situação comédia) colocar o som de grilos "cri cri cri"

Anônimo disse...

Eu ia falar o q a Cris citou: Cri Cri.. ou passa uma bola de feno no fundo.

Falando em onomatopeia lembrei do seriado do Batman antigo com as escritas na tela para lembrar os quadrinhos nas cenas de porrada.

Luiz Carlos Guimarães disse...

Olá,

Não sabia que vocês estudavam Saussure também. Suponho que seja na faculdade? Tive de estudá-lo esse ano.

yukipoa disse...

Obrigado pelos comentários.
Apesar de ter me formado na "Letras" no Japão, eu não me lembro se eu estudei sobre Saussure.
Onde eu aprendi a linguística é na universidade brasileira.
;)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Web Analytics