Ao caro leitor
Quantas vezes eu
já escrevi os nomes brasileiros em japonês atendendo as solicitações dos
brasileiros curiosos!!
Como nós
costumamos a escrever as coisas do exterior em Katakana ( letras fonéticas ),
eu sempre escrevia nomes brasileiros em Katakana.
Hoje eu gostaria
de lhe explicar sobre nomes brasileiros em Kanji ( ideograma ).
Alguns alunos
meus já me perguntam se tem como escrever seus nomes em Kanji.
Pode-se dizer que
é até possível escrever nomes brasileiros em Kanji.Contudo, nós não temos
costume.Nós costumamos a escrevê-los em Katakana.
Eu já mostrei
como escrever 20 nomes brasileiros mais comuns em japonês num post.
Então, caso
queira escrever nomes brasileiros em Kanji, como faria isso?
É muito
simples.Basta escolher Kanjis que têm pronúncias parecidas com seu nome.
Muitos jogadores
brasileiros de futebol que queriam jogar na seleção japonesa passaram a usar
Kanji nos seus nomes na hora de fazer naturalização(帰化).Eu não sei se os usos de
Kanjis nos seus nomes são obrigados, pois eu não vejo nenhum problema para os
usos de Katakana.
Segue a lista dos
jogadores que passaram a usar Kanji nos seus nomes.
|
|
Como se escreve "Ruy"?
瑠 ( Ru ) siginifica um tipo de pedra
preciosa. 偉 ( i ) siginifca grandeza.
|
|
|
Como se escreve "Santos"?
三 ( San) significa três.都 ( to ) significa capital. 主 ( su ) siginifica principal ou dono e utiliza se para nomes
acrescentando um pouco de respeito e carinho.
|
|
|
Como se escreve "Túlio"?
闘 ( Tou ) significa batalha.莉 ( li ) significa encantador. 王 (
ou ) significa rei.Deu para entender
que nomes em Kanji não vão fazer muito sentidos,ne?
|
Aliás, como eles
usam Kanjis não muito conhecidos para nomes, os japoneses comuns não vão
conseguir ler nomes na primeira vista infelizmente.
Por isso mesmo,
eu não vejo a necessidade de escrever nomes estrangeiros em Kanji no Japão.
Então, como fica
a situação na China onde se usa só Kanjis?
O método que os
chineses adotam é mesmo método que os japoneses adotam.Ou seja, eles vão escolher
Kanjis que têm as pronúncias parecidas com seus nomes originais.
Por exemplo, vou
lhe mostrar como se escreve o nome do ator americano Arnold Alois Schwarzenegger.
|
|
Japonês
|
アーノルド・アロイス・シュワルツネッガー
|
Chinês
|
阿诺德·阿洛伊斯·施瓦辛格
|
Que estranho,ne?
Eu estudei chinês
durante 2 anos e fui até Taiwan para aperfeiçoar meu chinês numa universidade.Quando eu fiquei
sabendo o fato, deu vontade de chorar, já que preciso decolar esses ideogramas
para cada nome de celebridade estrangeira.
Por último, só
para completar a informação, eu vou lhe avisar que as pronúncias dos nomes
japoneses ficam completamente diferentes em chinês, porque as leituras dos Kanjis são
diferentes lá.
Por exemplo, o
meu nome Yuki ( 祐樹 ) muda sua pronúncia para “Youshu”, que
nada a ver.....além de ter entonação acrescente na parte inicial “You” e
entonação descente na parte final “shu”.
Considerando
isso, seu nome brasileiro não vai mudar sua pronúncia original lá na China, em
princípio, apesar de incluir sotaque e entonação um pouco diferente que nem
japonês.Ainda bem,ne?
Em Taiwan, até nome de McDonald´s também estava escrito em Kanji!! Como era único lugar onde tinha ar-condicionado e podia tomar refrigerante à vontade,havia muitos estudantes taiwaneses na época.Era meu lugar preferido também.Que saudade!
E aí? Aumentou a
vontade de escrever seu nome em Kanji ou não?
;)